gototopgototop
Киевский академический театр Драмы и комедии на левом берегу Днепра

Вильям Шекспир 
Перевод с английского Бориса Пастернака
Сценическая редакция Алексея Лисовца

РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Версия

Спектакль в двух действиях

Продолжительность спектакля – 3 часа 15 мин.

Премьера состоялась 30 ноября 2005 года.

Ромео и Джульетта
Смотреть видео фрагмент

Жизнь неизбежно заканчивается смертью. А что после этого происходит с истинным чувством, одной чистотой своей заслуживающим вечности? Шекспир ответ знал… Потому-то трагедия «Ромео и Джульетта» не растворилась в веках – и по сей день все влюблённые носят их имена, говорят их словами, которые каждый раз звучат по-новому. И в который раз, как заклинание, звучит история их любви, «чтоб память не угасла во вселенной о страсти, перешедшей за предел»…


В СПЕКТАКЛЕ ЗАНЯТЫ


Ромео – засл. артист АР Крым, лауреат Государственной премии АР Крым Ахтем СЕЙТАБЛАЕВ

Джульетта – Ольга ЛУКЬЯНЕНКО

Монтекки – засл.артист Украины Александр ГАННОЧЕНКО

Леди Монтекки – Галина КОРНЕЕВА

Капулетти – засл.артист Украины Владимир ЗАДНЕПРОВСКИЙ

Леди Капулетти – Ирина МАК

Граф Парис – засл.артист России Петр МИРОНОВ

Меркуцио - Михаил КУКУЮК, Виталий САЛИЙ

Бенволио – Александр КОБЗАРЬ

Тибальт – Андрей САМИНИН

Брат Джованни – засл.артист Украины Сергей СОЛОДОВ

Балтазар – Алексей ТРИТЕНКО

Кормилица – Олеся ЖУРАКОВСКАЯ

Эскал, князь веронский, Дядя Капулетти – Владимир МОВЧАН

Григорио – Юрий ЛИТВИН

Абрам – Михаил КУКУЮК, Виталий САЛИЙ

Женщины семьи Монтекки – Оксана Архангельская, Наталья Озирская, Светлана Орличенко, Леся Самаева

Женщины семьи Капулетти – Анасатасия Баша, Анастасия Карпенко, Татьяна Круликовская

Полицейские, музыканты, слуги Капулетти – Игорь Антонов, Антон Вахлиовский


Режиссура и музыкальное решение – засл.деятеля искусств Украины АЛЕКСЕЯ ЛИСОВЦА

Художник-постановщик – ИГОРЬ НЕСМИЯНОВ

Художник по свету – ТАТЬЯНА КИСЛИЦКАЯ

Балетмейстер – ЮЛИЯ РУСАНОВА

Постановка сценических боев – ЮРИЙ СТАРОСТИН 


ПРЕССА О СПЕКТАКЛЕ


«Лисовец, вообще, режиссер умный и приметливый. Один из немногих в нашем театре мастеров, которые, приступая к репетициям спектакля, кажется, отдают себе отчет, зачем это делают. То есть, начиная работу, озабочены не только суммой обещанного им гонорара или лакейским тщеславием, заставляющим пускаться во все тяжкие, стелясь перед публикой, дабы добыть ее утробное удобрение, но и какими-то более высокими соображениями. Художественной идеей, к примеру. Смыслом сценического повествования. Такой подход сегодня, повторю, редкость, и надо отдать должное Лисовцу: чуждый дешевых эффектов, он в театре тихую ясность чувств ценит выше легкомысленного трюкачества».

Сергей ВАСИЛЬЕВ "Предательская выдумка", ж-л "Час.ua" от 26.11.2005г. №6


«А в "Ромео и Джульетте" в чистоте, пустоте и строгости "белого кабинета" (насколько он выразительней и богаче надоевшего, но почему-то столь любимого нашими театрами черного! ура-ура художнику Игорю Несмиянову) оживает Италия. Или - чуть-чуть Испания? Вернее всего - миф о солнечном юге, где мелодии проникновенны и зажигательны одновременно, где от маленькой искры вспыхивают перебранки, где даже под маской сдержанности бушуют страсти, где если пляшут - то до самозабвения, где уличные схватки - в порядке вещей, где еще не перешли на вульгарные пистолеты и бомбы и, если слегка перефразировать Борхеса, „на фоне чистого неба четкие силуэты в узких, строгих костюмах и туфлях на каблуке исполняют роковой танец, танец с ножами, пока из уха одного из них не процветет алая гвоздика»...

Анна ЛИПКОВСКАЯ "Шекспир на острие ножа", ж-л Профиль Украина № 45 (112), 14 ноября 2005 года


«…В общем классический сюжет вы и сами знаете. В Театре на Левом берегу вам расскажут не банальную "лав стори", а историю о том, что в Вероне, как и во всем мире, у каждого была своя правда и свой интерес. А искренний голос человека в суете сует, рождающийся из противоречащих друг другу интересов и целей, был не слышен. Да и, по большому счету, не нужен. Ромео и Джульетту (словно отошедших на второй план на фоне не меньшей активности всех без исключения персонажей драмы) погубил не рок и не злые люди. Их смерть - всего-навсего очередная трагедия обыденности. Кто заметил бы, если бы не скандальная экзотичность самоубийства в склепе? Жаль, конечно, что мы все живем в Вероне…»

Алла ЧЕРДЫНЦЕВА "Мафиози тоже плачут", г-та "Вечерние вести", № 169 (1467), 15 ноября 2005 года

 


«Любовь обречена в этом мире - утверждает режиссер. И если Шекспир оставляет своим читателям хоть какой-то свет и надежду, то приговор Лисовца окончательный и бесповоротный - и греховная, и чистая любовь не может длиться вечно: она обрывается, заканчивается, ее убивают - она умирает.»

Марина КОТЕЛЕНЕЦ "Гормоны и слезы Вильяма Шекспира", г-та "Комментарии", 25 ноября 2005 года.

 


«Мне нужен был спектакль не о любви вообще, а о ее обреченности. Как сказал один античный поэт: "Земной любви счастливой не бывает!" Вот об этом я и ставил спектакль. Я так понимаю, что Шекспир эту пьесу написал о том, что гармония - это мгновение, это словно кварк, частица, живущая миллиардные доли секунды! Прекрасное мгновение остановить нельзя. А высшая гармония - это мгновение, Джульетта говорит: "Как отблески зарниц, едва сказать успеешь…" Это трагическое понимание невозможности существования гармонии во времени».

Из интервью Алексея Лисовца "Все хорошее - грустно…", "Газета по-киевски" № 235, 24 ноября 2005 года.

 

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

button 

Клуб любителей нашего театра
г. Киев,
пр. Броварской, 25
(м. Левобережная)

Администратор:
+38 (044) 517-41-04

Касса:
Работает ежедневно
с 10 до 19
(перерыв на обед
с 15 до 16)

+38 (044) 517-89-80
e-mail: tdk_admin@ukr.net
 

Режим работы театра:
Администрация:
вт. - сб. с 11:00 до 19:00

Начало спектаклей:
детские - 12:00
дневные - 15:00
вечерние - 19:00

Мы в

Поиск по сайту